Teilnehmen können laut Ausschreibung Übersetzer, Professoren, Studenten und alle, die an der Übersetzung von Fachliteratur ins Englische interessiert sind − und von denen bislang höchstens ein Titel in englischer Sprache erschienen ist.
Mit dem Wettbewerb wollen die Organisatoren englischsprachige Verlage in ihrer Suche nach geeigneten Übersetzern unterstützen sowie auf wichtige Fachliteratur aus Deutschland aufmerksam machen. Alle Wettbewerbstitel sind im vergangenen Jahr mit einem Übersetzungszuschuss von "Geisteswissenschaften International" ausgezeichnet worden.
Weitere Fakten zum Wettbewerb
- Alle Teilnehmer erhalten von Grace Moss vom German Book Office in New York (moss@newyork.gbo.org) Exerpte aus drei deutschen Fachttiteln (circa 800 Worte) zum Übersetzen − aus denen sie einen auswählen können.
- Die drei Titel sind: Markus Roth / Andrea Löw: "Das Warschauer Getto. Alltag und Widerstand im Angesicht der Vernichtung" (C. H. Beck); Martin Seel: "Die Künste des Kinos" (S. Fischer); Ronen Steinke: "Fritz Bauer oder Auschwitz vor Gericht" (Piper).
- Die Übertragung muss bis zum 1. Dezember bei Grace Moss eingehen.
- Die eingereichten Texte werden von der Übersetzerin Shelley Frisch, der Intellectual Property Managerin der Georgetown University Press, Laura Leichum, sowie dem German Book Office bewertet.
- Die Gewinner werden am 31. Dezember per E-Mail benachrichtigt und im Januar 2015 offiziell verkündet.