Straelener Übersetzerpreis an Brigitte Döbert

"Das Flittergold des Geredes zum Glänzen bringen"

8. März 2016
von Börsenblatt
Für ihre Übersetzung von "Die Tutoren" des serbischen Autors Bora Cosic erhält Brigitte Döbert den Straelener Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW. 1978 im Original publiziert, galt das Werk aufgrund seiner sprachlichen wie erzählerischen Komplexität lange Zeit als unübersetzbar.

Die Jury würdigte die große Leistung der zweijährigen Übersetzungsarbeit von Döbert: "Das in den siebziger Jahren aus der Kraft kreativer Unvernunft entstandene Mammutwerk stellt mit seiner formalen und stilistischen Vielfalt eine enorme Herausforderung dar. Wie Cosic entfaltet Brigitte Döbert die Welt aus dem Wort: Avancierte Erzähltechniken prallen auf Bauernweisheiten, Dramolette und Anekdoten, übermütige Wortstolpereien folgen auf groteske Lexikoneinträge und Reimspiele. Diese Übersetzung bringt im Deutschen das Flittergold des Geredes zum Glänzen und entlockt dem Volksmund Weltwissen."

Brigitte Döbert ist seit 1996 als Literaturübersetzerin aus dem Serbischen, Kroatischen und Bosnischen tätig und war schon mehrfach auf der Shortlist für den Brücke-Berlin-Preis. Für ihre Übersetzung von Bora Cosics "Die Tutoren" ist sie ebenfalls nominiert für den Preis der Leipziger Buchmesse in der Kategorie Übersetzung.

Der Straelener Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW ist mit 25.000 Euro dotiert und wird in Zusammenarbeit mit dem Europäischen Übersetzer-Kollegium in Straelen vergeben. Die Jury besteht aus den Übersetzern Ulrich Blumenbach, Jürgen Dormagen, Kristof Magnusson und Rosemarie Tietze sowie dem FAZ-Redakteur Jan Wiele.

Die Preisverleihung findet am 8. Juni im Europäischen Übersetzer-Kollegium in Straelen statt.