VdÜ-Übersetzerbarke 2018 an Katharina Raabe

"Eine unbeirrbare Lektorin"

Die Übersetzerbarke 2018 geht an Suhrkamp-Lektorin Katharina Raabe. Der Preis zeichnet Persönlichkeiten des literarischen Lebens aus, die sich um die Literaturübersetzer verdient machen.

"Alle Literaturübersetzer haben zwei enge Arbeitspartner: den Autor des Originals und den Lektor der Übersetzung. Das zu durchdringende Original steht fest und verkörpert die Aufgabenstellung für das Übersetzen. Bei dem Prozess, den übersetzten Text zu einem literarisch ebenbürtigen Werk auf Deutsch zu machen, sind wir auf sprachmächtige, einfühlsame, unbestechliche Lektoren wie Katharina Raabe angewiesen. Sie beherrscht den Balanceakt zwischen einem respektvollen Umgang mit dem Kosmos übersetzerischer Ideen und dem unbeirrt nachfragenden, zuweilen beherzten Eingreifen im Geist des Originalwerks auf das Subtilste. Ihr ist es über die Jahre sogar gelungen, in der schwierigsten Teildisziplin des Übersetzungslektorats quasi zu einer ‚Königin ohne Land‘ zu werden – der Arbeit an Übersetzungen, deren Ausgangssprache sie nicht beherrscht. Es braucht einen untrüglichen Instinkt im Deutschen, um die Stellen zu entdecken, die in sich literarisch noch nicht schlüssig funktionieren. Und es braucht das Vertrauen der Übersetzer, damit die Zusammenarbeit gelingt. Für beides ist Katharina Raabe berühmt", begründen die unabhängigen Juroren Christiane Buchner, Frank Heibert und Eva Profousová ihre Wahl.

Ursprünglich Geigerin, studierte Katharina Raabe Philosophie. Sie ist seit 1983 Verlagslektorin, zunächst bei Arche, dann bei Rowohlt Berlin und seit 2000 im Suhrkamp Verlag. Raabe hat die osteuropäische Literatur zu ihrem Fachgebiet gemacht und für deren Förderung und Verbreitung in Deutschland 2007 das Bundesverdienstkreuz erhalten, 2015 folgte der Deutsche Sprachpreis. Unter ihren Veröffentlichungen hervorzuheben ist das Grundlagenwerk In Ketten tanzen. Übersetzen als interpretierende Kunst, das sie 2008 zusammen mit Gabriele Leupold im Wallstein Verlag herausgab.

Verliehen wird die Übersetzerbarke an Katharina Raabe im Rahmen der Frankfurter Buchmesse am 10. Oktober um 12 Uhr auf der Bühne des Weltempfangs in Halle 4.1. Die Übersetzerbarke ist ein undotierter Preis in Form eines jährlich eigens geschaffenen Kunstwerks.

Schlagworte:

0 Kommentar/e

Diskutieren Sie mit ...

  • ...

    Informationen zum Kommentieren

    Bitte kommentieren Sie zur Sache. Aggressive, polemische und beleidigende Kommentare werden nicht veröffentlicht. Wir werden Ihren Kommentar so schnell wie möglich freischalten. Hier lesen Sie unsere Netiquette.

  • ...
    Mein Kommentar

    Bitte kommentieren Sie zur Sache. Aggressive, polemische und beleidigende Kommentare werden nicht veröffentlicht. Wir werden Ihren Kommentar so schnell wie möglich freischalten. Hier lesen Sie unsere Netiquette.

    Ihr Profilbild können Sie über den externen Dienst Gravatar einbinden.

    (E-Mail wird nicht veröffentlicht)
    CAPTCHA image
    Wenn Sie die Buchstabenkombination nicht entziffern können, erhalten Sie durch Klick auf die Buchstaben eine neue Kombination.

    * Pflichtfeld