litprom gewährt Übersetzungszuschuss

Autoren ins Deutsche bringen − von Mexiko bis Neuseeland

23. Juli 2015
von Börsenblatt
Litprom, die Gesellschaft zur Förderung der Literatur aus Afrika, Asien und Lateinamerika, hat  Übersetzungszuschüsse für14 belletristische Titel von Mexiko bis Neuseeland bewilligt. Das Auswärtige Amt und die Schweizer Kulturstiftung Pro Helvetia steuern Mittel bei.
Neun der geförderten Titel erscheinen in deutschen Verlagen, fünf  in Schweizer Verlagen, teilt litprom mit. Darunter finden sich Erstveröffentlichungen in deutscher Sprache von Binyavanga Wainaina aus Kenia, Marlene van Niekerk aus Südafrika, der jungen Mexikanerin Valeria Luiselli sowie von Fawwaz Haddad aus Syrien. Außerdem ist zum allerersten Mal Literatur aus Neuseeland dabei, eine Sammlung von Mythen der Maori von Chris Winitana.

Autorenpflege wird ebenfalls betrieben, so litprom. So wird der Lenos Verlag bei neuen Veröffentlichungen von Chaled al-Chamissi und Iman Humaidan unterstützt. Der A1 Verlag darf erhält einen Zuschuss für den zweiten Teil der Memoiren Ngugi wa Thiong'os. Ebenfalls gefördert wird die Übersetzung des neuen Romans von Nobelpreisträger Mo Yan und der Gedichte von Yang Lian sowie eines Romans aus dem Hindi von Geetanjali Shree.

Bezuschusst wird außerdem die Übersetzung von Büchern zwei iranischer Autoren, ein zweisprachiges Kinderbuch von Seyyed A. Shodjaie mit Illustrationen von Elahe Taherian und erstmals auch die einer Graphic Novel von Mana Neyestani.

Die Liste aller geförderten Titel sowie weitere Informationen finden Sie hier

Der nächste Abgabetermin für weitere Anträge ist der 1. April 2013.