Auszeichnungen der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung

Voß-Preis für Wolfgang Schlüter

23. März 2018
von Börsenblatt
Die Deutsche Akademie für Sprache und Dichtung verleiht den "Johann-Heinrich-Voß-Preis für Übersetzung" an Wolfgang Schlüter für dessen Übertragungen aus dem Englischen. Den "Friedrich-Gundolf-Preis für die Vermittlung deutscher Kultur im Ausland" erhält der spanische Übersetzer Miguel Sáenz. Die Preise sind mit je 15.000 Euro dotiert.

Die Auszeichnungen werden im Rahmen der Frühjahrstagung der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung verliehen, die vom 26. bis 28. April 2018 in Salamanca stattfindet.

Wolfgang Schlüters Übersetzungen seien "anspruchsvoll, oft eigensinnig", so die Akademie, die neben Schlüters Arbeit an den Dramen Christopher Marlowes vor allem seine Verdienste um die englische Poesie würdigte. Schlüter hat zahlreiche Gedichte vom Mittelalter bis ins 20. Jahrhundert übersetzt und in der Lyrikanthologie „My Second Self / When I Am Gone“ (2003) versammelt. Die Akademei hebt seine Übertragungen der poetischen Werke von William Wordsworth hervor, darunter auch dessen Hauptwerk "The 1805 Prelude". Der in Berlin lebende Schlüter arbeitet neben seiner Übersetzertätigkeit als Schriftsteller. In beiden Bereichen wurde er mehrfach ausgezeichnet, zuletzt mit dem Barthold-Hinrich-Brockes-Stipendium des Deutschen Übersetzerfonds 2005 sowie mit der Kester-Haeusler-Ehrengabe der Deutschen Schillerstiftung 2011.

Mit dem 1932 im marokkanischen Larache geborenen Miguel Sáenz wird einer der herausragenden Vermittler deutschsprachiger Literatur in Spanien mit dem Friedrich-Gundolf-Preis 2018 geehrt. Seine juristische Karriere gab der spätberufene Germanist für die Literaturvermittlung auf: "als Experte und Fürsprecher deutschsprachiger Literatur in spanischen Verlagen und ebenso als wirkmächtiger Übersetzer", so die Akademie. Miguel Sáenz habe bis heute ein beeindruckend großes Übersetzungswerk geschaffen von den Klassikern bis zu zeitgenössischen Autoren. Seine Übertragung aller Theaterstücke Brechts sowie eines Großteils des Werks von Thomas Bernhard und von Günter Grass haben deren Rezeption in Spanien maßgeblich befördert. Miguel Sáenz erhielt für seine Arbeit zahlreiche Preise, darunter den Spanischen Nationalpreis für das Gesamtwerk eines Übersetzers 1992, den Österreichischen Staatspreis für literarische Übersetzer 1996, die Goethe-Medaille 1997, den Verdienstorden der Bundesrepublik Deutschland 1997 und den Aristeion-Preis der Europäischen Union 1998. Der in Madrid lebende Sáenz ist Mitglied der Real Academia Española sowie der Deutschen Akademie für Sprache und Dichtung.