"Die Übersetzung von Literatur für junge Leser ist oft sehr anspruchsvoll, wird aber nicht immer ernst genug genommen. Mit der Werkstatt gibt es jetzt erstmalig ein entsprechendes Fortbildungsangebot, das in den kommenden Jahren fortgeführt werden soll", heißt es in der Mitteilung an die Medien.
Die fünftägige Werkstatt bietet 15 Übersetzern von deutscher Kinderliteratur die Möglichkeit, sich mit den aktuellen Tendenzen der deutschsprachigen Kinder- und Jugendliteratur und den spezifischen Übersetzungsproblemen dieses Genres auseinanderzusetzen. Die Teilnehmer werden mit der Autorin Kirsten Boie zusammenarbeiten sowie Kritiker, Verleger und Illustratoren kennen lernen. Die Teilnehmer kommen aus zwölf Ländern: Bulgarien, China, Finnland, Griechenland, Korea, Lettland, Polen, Slowenien, Thailand, Tschechien, der Türkei und Ungarn.