Longlist des National Book Award für Übersetzungen

Jenny Erpenbeck steht auf der Longlist

14. September 2023
von Börsenblatt

Die National Book Foundation der USA hat die Longlist für den National Book Award 2023 in der Kategorie "Übersetzte Literatur" bekanntgegeben. Mit auf der Liste: die englischsprachige Übersetzung von Jenny Erpenbecks Roman "Kairos" (im Original bei Penguin Deutschland erschienen).

Die zehn Titel auf der diesjährigen Longlist der übersetzten Literatur sind ursprünglich in sieben verschiedenen Sprachen veröffentlicht worden, schreibt die National Book Foundation auf ihrer Website: Arabisch, Niederländisch, Französisch, Deutsch, Koreanisch, Portugiesisch und Spanisch. Sechs der nominierten Autor:innen waren bereits zuvor als Longlist-Teilnehmer oder Finalisten für den National Book Award for Translated Literature ausgezeichnet worden. Khaled Khalifa und sein Übersetzer Leri Price waren 2019 Finalisten für Death Is Hard Work und Price war 2021 erneut Finalistin für Samar Yzabeks Planet of Clay; Fernanda Melchor und ihre Übersetzerin Sophie Hughes waren 2020 auf der Longlist für Hurricane Season; und Pilar Quintana und ihre Übersetzerin Lisa Dillman waren 2020 Finalisten für The Bitch. Die Autor:innen und Übersetzer:innen auf der Liste wurden mit zahlreichen internationalen Preisen ausgezeichnet, darunter der Thornton Wilder Prize for Translation, der Biblioteca de Narrativa Prize, der Goncourt Prize, der International Booker Prize, der Otras Voces Otros Ámbitos Prize, der P.C. Hooft Prize, der PEN Translation Prize und der Saif Ghobash Banipal Prize for Arabic Literary Translation.

Kairos von Jenny Erpenbeck erzählt die Geschichte einer turbulenten Romanze, die im Ost-Berlin der 1980er Jahre beginnt, als die 19-jährige Katharina eine Affäre mit Hans, einem Schriftsteller in den Fünfzigern, beginnt. Der von Michael Hofmann aus dem Deutschen übersetzte Roman spielt vor dem Hintergrund der untergehenden DDR, zeigt die Parallelen zwischen persönlicher und politischer Identität auf und erforscht die Spannungen zwischen Lust und Schmerz, Unterwerfung und Herrschaft sowie Ost und West.

Insgesamt 154 Bücher wurden von den US-Verlagen für den National Book Award for Translated Literature eingereicht. Der Jury gehören an: Geoffrey Brock, Arthur Malcolm Dixon, Cristina Rodriguez, T. Denean Sharpley-Whiting, and Jeremy Tiang (Vorsitzender).

Die Longlist

Juan CárdenasThe Devil of the Provinces
Übersetzt aus dem Spanischen von Lizzie Davis
Coffee House Press

Bora ChungCursed Bunny
Übersetzt aus dem Koreanischen von Anton Hur
Algonquin Books / Hachette Book Group

David DiopBeyond the Door of No Return
Übersetzt aus dem Französischen von Sam Taylor
Farrar, Straus and Giroux / Macmillan Publishers

Jenny ErpenbeckKairos
Übersetzt aus dem Deutschen von Michael Hofmann
New Directions Publishing

Stênio GardelThe Words That Remain
Übersetzt aus dem Portugiesischen von Bruna Dantas Lobato
New Vessel Press

Khaled KhalifaNo One Prayed Over Their Graves
Übersetzt aus dem Arabischen von Leri Price
Farrar, Straus and Giroux / Macmillan Publishers

Fernanda MelchorThis Is Not Miami
Übersetzt aus dem Spanischen von Sophie Hughes
New Directions Publishing

Pilar QuintanaAbyss
Übersetzt aus dem Spanischen von Lisa Dillman
World Editions

Astrid RoemerOn a Woman’s Madness
Übersetzt aus dem Niederländischen von Lucy Scott
Two Lines Press

Mohamed Mbougar SarrThe Most Secret Memory of Men
Übersetzt aus dem Französischen von Lara Vergnaud
Other Press