Übersetzungen

Straelener Übersetzerpreis an Claudia Sinnig

28. Oktober 2025
Redaktion Börsenblatt

Am 27. Oktober hat die Kunststiftung NRW den mit 25.000 Euro dotierten Straelener Übersetzerpreis 2025 Claudia Sinnig für ihre herausragende Übertragung von Ričardas Gavelis’ Roman "Vilnius Poker" (S. Fischer) verliehen.

Straelener Übersetzerpreis 2025: die Preisträgerin Claudia Sinnig und Förderpreisträger Andreas Donat

Straelener Übersetzerpreis 2025: die Preisträgerin Claudia Sinnig und Förderpreisträger Andreas Donat

Damit würdigt die Kunststiftung NRW zugleich ihr übersetzerisches Gesamtwerk. "Claudia Sinnig findet eine Sprache für jede Szene, jeden Erzählstrang der Geschichte, selbst wenn es ein reinkarnierter Hund ist, dem wir zuhören; sie meistert lässige Dialoge ebenso wie seitenlange Beschreibungen von Jazzkonzerten", heißt es in der Jurybegründung. "Vor allem aber schafft sie einen endlos variablen, treibenden, magnetischen Rhythmus, der die Leser von Vilnius Poker bis zum Schluss nicht loslässt."

Der Förderpreis ging an Andreas Donat für seine Übersetzung von Quynh Trans Roman "Schatten und Wind" (Residenz) aus dem Schwedischen. Die Jury lobte insbesondere die "beeindruckende Musikalität" seiner Arbeit sowie "den feinen Sinn für Pausen, Stille, Phrasierung und Klangfarben". Der Preis ist mit 5.000 Euro dotiert.

Der Preis und die Jury

Der Straelener Übersetzerpreis der Kunststiftung NRW gehört zu den höchstdotierten Auszeichnungen für literarische Übersetzung in Europa und wird jährlich in Kooperation mit dem Europäischen Übersetzer-Kollegium in Straelen vergeben. Der Jury 2025 gehören an:

  • Michael Kegler – Übersetzer aus dem Portugiesischen
  • Anne-Dore Krohn – Literaturredakteurin bei rbb Kultur
  • Theresia Prammer – Publizistin und Übersetzerin aus dem Französischen und Italienischen
  • Olga Radetzkaja – Übersetzerin aus dem Russischen
  • Ulrich Sonnenberg – Übersetzer aus dem Dänischen und Norwegischen